Before I start, I will concede you this: If you are going to hire a native speaker with training and experience teaching English and good knowledge of their mother tongue, then go ahead, hire THEM, not me.
But if you are going to hire a “native speaker” just because they were born in some English-speaking country, no matter if they never studied or they studied something else to become an engineer, a nurse, a secretary, an architect, etc. then, please, take 5 minutes to read this.
I don’t know if you know this, but most English speakers didn’t have these thorough lessons about their mother tongue and how grammar is structured the way most Spanish speakers did at school. Some of them have never heard of metalinguistic words such as “preposition” or “adjective” and, even if they did, most native speakers don’t usually know how to explain grammar (the reason for structuring sentences in a certain way) unless they study it specifically in higher degrees. On the other hand, non-native speakers have learnt English grammar by heart and we know the tricks and the difficult parts.
Let’s admit that you probably hire native speakers because they have a natural accent and fluency that most language learners don’t have… Alright, usually this is true but… I have a few classmates and I have run accross quite a few foreigners (not born in an English-speaking country) whose accent is just as good as those of a native speaker, so… Should this really be so important? Maybe that’s why some academies hire “native speakers” born in Eastern Europe or the Baltic countries… But what makes you think that there aren’t any Spanish speakers whose accent is just as good as a native speaker’s? I know a few and, according to some native English speakers, I should be in that group.
In fact, I would like to develop that part. Here is a “flaw” I have to admit, though I consider it an advantage. My problem is that I tend to adapt my language to the person I’m addressing. This doesn’t only happen to me in English, but also in my mother tongue, in Spanish. As a result, I don’t usually speak the same language with somebody from Mexico, from northern Spain, the Canary Islands, the south of Spain… Likewise, I don’t speak the same English when I speak with British speakers, with American speakers, with German speakers or with people who have different levels of English. Why? Simple reason: I want them to understand what I am saying and, for this reason, I lower my register to a level they can understand. It’s true that I may lose my English accent (whatever version that is) that I have with native and native-like speakers when I teach, but I only do this so that my students don’t feel helplessly lost in translation.
Last but not least, why should you hire ME? Well, because, apart from what I said, I am passionate about my job and very hard-worker. Also, the fact that I lived abroad for some time and that I have always been in love with the English language and everything surrounding the English culture helps me know a lot of cultural things.
So what do you say? Will you hire me?